Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Если Вы новичок и первый раз на форуме, это значит, что Ваш аккаунт на форуме еще не активирован. Для активации аккаунта Вам следует подать заявку на свободный клуб и подробно заполнить анкету менеджера. После получения клуба Вы сможете оставлять сообщения на форуме.
5.7.2009, 12:28
Сообщение
#1
|
|
![]() Аццкий одмин ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Главные администраторы Сообщений: 25 250 Регистрация: 16.11.2008 Пользователь №: 3 Динамо (Мс) Хаммерфест Твёройри |
ИНФОРМАЦИЯ В ЭТОМ ПОСТЕ УСТАРЕЛА!!!
ПРАВИЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ - ЗДЕСЬ: https://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Концевича Если вдруг тут у нас есть люди, разбирающиеся в корейском языке (по крайней мере по заявке менеджера MISHA у меня сложилось впечатление, что его транскрипция была сделана не с латиницы, а непосредственно с корейских иероглифов), то давайте общими усилиями попробуем понять, как же все-таки правильно переводить "корейскую латиницу" на русский (а для этого надо понять, как произносятся иероглифы и как их передают латиницей). Я при подтверждении команд пользовался вот этой подсказкой, но она, во-первых, неполная, во-вторых, похоже, что еще и с ошибками. Так что если кому-нибудь есть что добавить или исправить в этой подсказке, то пишите. Цитата Back - Пак
Bae - Пэ Bal - Паль Bum - Пыйм Cha - Чха Chan - Чхан Cheon - Чхоэн Cheul - Чхыль Cho - Чхо Choo - Чху Choi - Чхои Chul - Чхыйль Chung - Чхыйнь Dae - Дэ Do - До Dong - Донь Eung - Ынь Goo - Гу Gun - Гыйн Gyu - Гю Hae - Хэ Hak - Хак Han - Хан Ho - Хо Hoon - Хун Hong - Хонь Hwan - Хван Hwang - Хвань Hyuk - Хюк Hyun - Хюн Hyung - Хюнь Il - Иль Jae - Джэ Jang - Джань Jeon - Джоэн Jin - Джин Jong - Джонь Joo - Джу Joon - Джун Jun - Джыйн Jung - Джыйнь Kang - Кань Keun - Кын Ki - Ки Kim - Ким Ko - Ко Kung - Кунь Kwang - Квань Kyoung - Кюнь Kyung - Куонь Lee - Ли Lim - Лим Min - Мин Mo - Мо Nam - Нам Oh - О Park - Пак Pil - Пхиль Pyo - Пхё Rae - Рэ Ryang - Рянь Sam - Сам Sang - Сань Seo - Соэ Seon - Соэн Seong - Соэнь Seung - Сынь Shim - Сим Shin - Син Sim - Сим Son - Сон Soo - Су Su - Су Suk - Сыйк Sun - Сун Sung - Сыйнь Suob - Сыйп Tae - Тхэ Tak - Тхак Won - Вон Woo - У Woon - Ун Yang - Янь Yeon - Йен Yong - Йонь Yoon - Юн You - Ю Youn - Юн Young - Юнь |
|
|
|
![]() |
1.9.2009, 13:23
Сообщение
#2
|
|
![]() Тренер мирового уровня ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 540 Регистрация: 21.3.2009 Из: Рязань-Лобня Пользователь №: 1 189 Толука (Мексика) |
У корейцев, как и у всех нас, имя и фамилия состоит из двух слов - фамилия+имя. Приведенный пример корейца, Ким - фамилия, Дон Джин - имя. Дон - стык слога - Джин. Вот еще полезная ссылка - http://www.rauk.ru/modules.php?name=Conten...page&pid=10
а функционеры не обязаны знать китайско-корейско-японского языка, тем более ,что и в этих языках спорсы до сих пор идут как и что писать. Достаточно вспомнить как насиловали Ole-Gunnar Solskjaer - Сольскаяр, Сольскяэр, Сульшер. Японского кипера Yoshikatsu Kawaguchi - Йошикацу Кавагучи, а правильнее Ёсикацу Кавагути... Mazda Motor Corporation - выпускает не Мазды, а компания называется Matsuda Kabushiki-gaisha, по имени основателя Дзюдзиро Мацуда и выпускает Мацуды; Hitachi - не Хитачи, а Хитати... ну это уже не футбольная тематика пошла... =) |
|
|
|
1.9.2009, 13:43
Сообщение
#3
|
|
![]() Аццкий одмин ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Главные администраторы Сообщений: 25 250 Регистрация: 16.11.2008 Пользователь №: 3 Динамо (Мс) Хаммерфест Твёройри |
У корейцев, как и у всех нас, имя и фамилия состоит из двух слов - фамилия+имя. Приведенный пример корейца, Ким - фамилия, Дон Джин - имя. Дон - стык слога - Джин. Вот еще полезная ссылка - http://www.rauk.ru/modules.php?name=Conten...page&pid=10 а функционеры не обязаны знать китайско-корейско-японского языка, тем более ,что и в этих языках спорсы до сих пор идут как и что писать. Достаточно вспомнить как насиловали Ole-Gunnar Solskjaer - Сольскаяр, Сольскяэр, Сульшер. Японского кипера Yoshikatsu Kawaguchi - Йошикацу Кавагучи, а правильнее Ёсикацу Кавагути... Mazda Motor Corporation - выпускает не Мазды, а компания называется Matsuda Kabushiki-gaisha, по имени основателя Дзюдзиро Мацуда и выпускает Мацуды; Hitachi - не Хитачи, а Хитати... ну это уже не футбольная тематика пошла... =) Т.е. ты уверен, что между двумя частями имени нужно использовать правила транскрипции на стыке слогов, а между фамилией и именем - правила как для отдельных слов? Точно? А то я сейчас все переделаю по этому правилу, а окажется, что надо было не так. С функционерами все понятно, да. Это я так, почти риторические вопросы задаю... Значит, все-таки Ким Тонь Чин. |
|
|
|
2.9.2009, 10:57
Сообщение
#4
|
|
![]() Тренер мирового уровня ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 540 Регистрация: 21.3.2009 Из: Рязань-Лобня Пользователь №: 1 189 Толука (Мексика) |
Т.е. ты уверен, что между двумя частями имени нужно использовать правила транскрипции на стыке слогов, а между фамилией и именем - правила как для отдельных слов? Точно? А то я сейчас все переделаю по этому правилу, а окажется, что надо было не так. С функционерами все понятно, да. Это я так, почти риторические вопросы задаю... Значит, все-таки Ким Тонь Чин. Я понял именно так. А больше слогов-то и нету) Имена ведь тоже можно по-разному писать: Ким Тонь Чин, Ким Тонь-Чин, Ким Тоньчин... Хотя, стоп... сонорная буква это когда произношение в нос?.. если пишется Dong Jin, тогда Тонь Чжин (по Холодову) или Тонь Джин (по Концевичу), исходя из этого: "... Показательно, что вторая часть двусложного имени (после конечного гласного или сонорного первой части) всегда пишется с начальным звонким, т. е. как внутри слова (единственное найденное исключение – Ким Чжэкю)... " (это с сайта про корееведение) по-моему понятия слога во всех языках одинаковое, в корейских фамилиях один слог, а все остальное имя... и два слога в имени получается.... |
|
|
|
konst Правильное написание корейских имен по-русски 5.7.2009, 12:28
kaban4ik всё, я понял просто название клуба из Википедии ... 5.7.2009, 13:04
Alias Цитата(kaban4ik @ 5.7.2009, 13:04) всё, я... 27.8.2009, 16:47
konst Цитата(Alias @ 27.8.2009, 17:47) и правил... 28.8.2009, 11:31
Alias Взято отсюда - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93... 30.8.2009, 10:52
konst Цитата(Alias @ 30.8.2009, 11:52) Взято от... 30.8.2009, 14:10
Alias Цитата(konst @ 30.8.2009, 14:10) Ты не по... 31.8.2009, 10:20
konst Цитата(Alias @ 31.8.2009, 11:20) При пере... 31.8.2009, 12:37
Alias Цитата(konst @ 31.8.2009, 12:37) Если гео... 31.8.2009, 18:03
Игорек Я уже давно заметил на офиц. сайтах, что мой клуб ... 30.8.2009, 11:07
konst Меня только один вопрос беспокоит: по этой системе... 31.8.2009, 18:43
konst Почитал ссылку - интересно, в п.2 написано: ... 1.9.2009, 13:48
Alias Цитата(konst @ 1.9.2009, 13:48) Почитал с... 2.9.2009, 10:39
konst А вот еще интересный вопрос возник сразу же, как т... 2.9.2009, 13:20
Alias Цитата(konst @ 2.9.2009, 13:20) А вот еще... 2.9.2009, 15:13
konst Цитата(Alias @ 2.9.2009, 16:13) Wo перево... 2.9.2009, 15:25
konst И самая большая проблема - это то, что при перевод... 2.9.2009, 15:54
konst И еще "you" - непонятно, как писать по-р... 2.9.2009, 16:38
konst Busan Kyotong - Пусан Кёдонь или Пусан Кётхонь? Во... 2.9.2009, 20:38
konst Все остальное поменял, включая имена игроков. 2.9.2009, 20:43
Alias Цитата(konst @ 2.9.2009, 16:38) И еще ... 3.9.2009, 7:34
konst Цитата(Alias @ 3.9.2009, 8:34) наверное Ё... 3.9.2009, 9:35
Alias Цитата(konst @ 3.9.2009, 9:35) Т.е. получ... 3.9.2009, 13:06

konst Цитата(Alias @ 3.9.2009, 14:06) Дык, в сл... 3.9.2009, 13:15

Alias Цитата(konst @ 3.9.2009, 13:15) Да нет, я... 3.9.2009, 15:15

konst Цитата(Alias @ 3.9.2009, 16:15) 1. Честно... 3.9.2009, 15:41

Alias Цитата(konst @ 3.9.2009, 15:41) Про тверд... 4.9.2009, 8:33
Alias Цитата(konst @ 3.9.2009, 9:35) Т.е. получ... 3.9.2009, 13:14
Common Простите если не в ту тему, но у меня в отчете оди... 3.9.2009, 12:07
konst Цитата(Common @ 3.9.2009, 13:07) Простите... 3.9.2009, 12:16
konst Да простят меня многострадальные корейские менедже... 9.5.2010, 12:21![]() ![]() |
| Текстовая версия | Сейчас: 29.4.2026, 5:56 | ![]() |